Date: Fri, 24 Oct 1997 11:53:09 -0400 From: Robert Ness Subject: Re: sea change Sea change we certainly owe to Ariel's song in The Tempest, I.2 that begins "Full fathom five." Nothing of him that doth fade,/But doth suffer a sea-change/Into something rich and strange" (400-3). On Fri, 24 Oct 1997, Carol Andrus wrote: > Can someone enlighten me about when the expression "sea change" came into our > language? It's a common buzzword in corporate writing...a sea change in > management, etc. > > Also, some words in English have a separate meaning for the plural, as in > premise and premises (Macy's recently had a big sign at the 34th St. > entrance: "No Solicitation on the Premise!") Daily, the NY Times uses the > term "ground" as "he sued her on the ground that"...Isn't this a legal term > and used in the plural? On the grounds that? I also see the singular usage in > the CSMonitor. Even the most respected newspapers are coming up with > inexcusable typos: the CSM recently described a new hairstyle as designed to > resemble a Roman centurion's helmut, which my German friend Helmut loved! and > the NYTimes had a headline: Study of Prostrate Cancer Proves Inneffective -- > 2 boners in one headline! Sorry to ramble. >