Date: Fri, 24 Oct 1997 10:50:38 -0400 From: Carol Andrus Subject: sea change Can someone enlighten me about when the expression "sea change" came into our language? It's a common buzzword in corporate writing...a sea change in management, etc. Also, some words in English have a separate meaning for the plural, as in premise and premises (Macy's recently had a big sign at the 34th St. entrance: "No Solicitation on the Premise!") Daily, the NY Times uses the term "ground" as "he sued her on the ground that"...Isn't this a legal term and used in the plural? On the grounds that? I also see the singular usage in the CSMonitor. Even the most respected newspapers are coming up with inexcusable typos: the CSM recently described a new hairstyle as designed to resemble a Roman centurion's helmut, which my German friend Helmut loved! and the NYTimes had a headline: Study of Prostrate Cancer Proves Inneffective -- 2 boners in one headline! Sorry to ramble.