Date: Fri, 24 Oct 1997 10:50:38 -0400


Subject: sea change

Can someone enlighten me about when the expression "sea change" came into our

language? It's a common buzzword in corporate writing...a sea change in

management, etc.

Also, some words in English have a separate meaning for the plural, as in

premise and premises (Macy's recently had a big sign at the 34th St.

entrance: "No Solicitation on the Premise!") Daily, the NY Times uses the

term "ground" as "he sued her on the ground that"...Isn't this a legal term

and used in the plural? On the grounds that? I also see the singular usage in

the CSMonitor. Even the most respected newspapers are coming up with

inexcusable typos: the CSM recently described a new hairstyle as designed to

resemble a Roman centurion's helmut, which my German friend Helmut loved! and

the NYTimes had a headline: Study of Prostrate Cancer Proves Inneffective --

2 boners in one headline! Sorry to ramble.