Date: Tue, 22 Nov 1994 00:11:32 -0800 From: "Joseph B. Monda" Subject: Re: "All-purpose tag ain' so? I remember that in and around Milwaukee WI in 1949-51, folks would end a statement with [en[AT SYMBOL GOES HERE]] ([AT SYMBOL GOES HERE] is a schwa). I don't think it was a contraction fro "ain't it." I had the feeling that it was a foreign word or phrase --possible German maybe Polish, that performed the function of "nicht wahr." But I was young and twenty. No use to ask me to pay attention. The Milwaukee Germans kept a lot of German constructions and words in their dialect. They pronounced Schroeder "shrader," and like that. I suppose that's all gone, with "make the light out," et al. Joe Monda On Mon, 21 Nov 1994, THOMAS CLARK wrote: > Dear Joan, > Is this the same as "i'nnit" in various British productions: "It's the > same over there as here, innit?" > > I seem to recall Inspector Morse saying, "Well, I don't know, do I? > It's my job, innit?" > > On Mon, 21 Nov 1994, Joan Hall wrote: > > > DARE will include this in Volume III at _inso_ (contraction of "isn't it > > so?"). I'll send you what we've found, Don. > > > > Joan Hall > > >