Date: Tue, 10 Jan 1995 23:10:54 -0800
From: Dan Alford dalford[AT SYMBOL GOES HERE]S1.CSUHAYWARD.EDU
Subject: Re: Gullah Bible
Peter Patrick writes:
It seems like this represents a new wave of Bible translation
into (post-)creole languages-- this time not by outside missionaries,
or not only (that goes back several centuries to Greenfield and the
Herrnhut manuscripts) but by the speakers, for their own use.
I think you have (un?)wittingly stumbled on what some indigenous peoples
are beginning to call post-colonial linguistics, which is their response
to centuries of what they call 'cognitive imperialism' (or 'terrorism').
What does knowledge look like when it is not in the service of a dominant
paradigm? These are the important issues that face modern scholars. How
complicit are we in maintaining paradigms that are prejudiced against the
teachings of indigenous people of the world, thus supporting this cognitive
imperialism -- what, because they aren't 'scientific' and 'logical', notions
only hundreds of years old, and are instead notions that are thousands of
years old? I've recently mentioned in three different anthropology conferences,
for instance, on hearing people talk about Native Americans praying to spirits
of animals, etc., and then hearing them use the word 'supernatural' in the
same breath group -- excuse me, that's what they call NATURAL, and we've
moved so far away from what they do that we've developed a new word, SUPER-
natural, to now describe that behavior (and being).
-- Moonhawk (%- )
"The fool on the hill sees the sun going down and
the eyes in his head see the world spinning round"