Date: Sun, 10 Dec 1995 17:01:32 -0500 From: "Suzanne Legault: English" Subject: Re: /w/ and /hw/ Dear Bob: Now that's a "scholarly" response--one that my impressionistic musings didn't deserve, but for which I am grateful, since the source of that spelling has been nagging at me for the past week. I seem to remember it as occurring in the context of "revival rhetoric," in the non-coastal South, e.g. "gone a-hoorin' after the heathen." The fact that it's Irish makes sense, given the 19th century Scots-Irish influx. Thanks for your response. Suzanne Legault ________________________________ On Saturday, Dec. 9, Bob wrote: >Suzanne, >Sorry I took so long to respond to this. You'll find "hoor" in Brian Friel's play _Translations_ which is set in early 19th century Ireland. Late in the play, English soldiers march through a corn field prompting an angry response from the owner as one character tells us: "And Barney Petey just out of his bed and running after them in his drawers: 'You hoors you! Get out of my corn, you hoors you!'" (III, ll. 113-15). Clearly not a term of endearment. Bob Haas University of North Carolina at Greensboro rahaas[AT SYMBOL GOES HERE] On Mon, 4 Dec 1995, Suzanne Legault: English wrote: > Rudy: > > Re: > > Interesting, but not surprisingly, I've > >never heard the /u:/ (or /uw/, as I prefer to write it). > Rudy > > Have you ever seen the "dialectal" spelling which I always assumed > represented /u:/? > > Suzanne